Thinking Through Translation with Theodoros Angelopoulos: Journeys, Border Crossings, Liminality - Université Paul Valéry Montpellier 3 Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Respectus philologicus Année : 2019

Thinking Through Translation with Theodoros Angelopoulos: Journeys, Border Crossings, Liminality

Adriana Şerban

Résumé

In this paper, I propose to examine the question of journeys, borders, and translation in Theodoros Angelopoulos' Trilogy of Borders: The Suspended Step of the Stork (1991), Ulysses' Gaze (1995) and Eternity and a Day (1998), winner of the Palme d'Or at the Cannes Film Festival. It is my aim to contribute, in a small way, to the ongoing discussion about the role of translation in creating understanding, using as a case in point the work of a major contemporary poet of the screen who created his own aesthetics of the journey and whose films are vehicles of discovery, taking the viewer across many borders, on a fabulous-but often unsettling and perilous-voyage which challenges long-held assumptions about self, others, and translation.
Fichier principal
Vignette du fichier
Translation & Theo Angelopoulos_Serban.pdf (806.05 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-04008903 , version 1 (28-02-2023)

Identifiants

Citer

Adriana Şerban. Thinking Through Translation with Theodoros Angelopoulos: Journeys, Border Crossings, Liminality. Respectus philologicus, 2019, 36 (41), pp.136-145. ⟨10.15388/RESPECTUS.2019.36.41.29⟩. ⟨hal-04008903⟩

Collections

UNIV-MONTP3
14 Consultations
63 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More