Oficina de elaboração de recursos pedagógicos (TERPLO) em línguas nativas da América e da Europa seguindo as pegadas de Paulo Freire - Université Paul Valéry Montpellier 3 Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2021

Oficina de elaboração de recursos pedagógicos (TERPLO) em línguas nativas da América e da Europa seguindo as pegadas de Paulo Freire

Résumé

More than 30 indigenous meetings for writing and training bilingual Mesoamerican teachers have been held (cf. Talleres/Ateliers ax7.labex-efl.org) within the framework of the MAMP (Mesoamerican Morphophonology) project of IUF 2009-14 (cf. http://jll.smallcodes.com/home.page), from the standpoint of action-research to foster forms of bilingual alternatives and intercultural education in Mexico, where bilingual education is still more de jure than de facto. The literacy workshops presented here are "viable utopias" -a term coined by Yona Friedman. Friedman's "viable utopias" arise from a collective demand, responding to a void, a collective dissatisfaction on some vital topic in a community. These "viable utopias" can only be realised if there is a potential remedy: a technical solution which is likely to solve the problem for the benefit of the society, without entailing dependency or alienation. A "viable utopia" can only become realizable if it obtains collective consent and materializes in a non-paternalistic way. This lecture given in 2021-07-01 in Manaus through a webinar (remote conferencing) explains the practice of literacy workshops in Mexican native languages, in spite of a lack of training and often despite a lack of solid graphemic reference models, for the communities of practice who engaged in this process with the MAmP team, in 2009-2014. Diamesic work (written vs. oral) in the local variety is aimed at fostering critical analysis and indirect speech (especially from the elderly and adults) that has blended with the direct speech and lore of children and adults together, rather than taught from above through ex cathedra exegesis. Interdisciplinary planning and conceptualization around, for the benefit of, or in minority language, combining linguistics and general semiotics, cultural anthropology, rural sociology, ecology, agronomy, turns out to be an original contribution to the "pedagogy of the oppressed", as conceived by Paulo Freire.
Plus de 30 ateliers d'écriture en langues indigènes et de formation d'enseignants mésoaméricains bilingues ont été organisées (cf. Talleres/Ateliers ax7.labex-efl.org) dans le cadre du projet MAMP (Morphophonologie mésoaméricaine) de l'IUF 2009-14 (cf. http://jll.smallcodes.com/home.page), dans une perspective de recherche-action visant à favoriser des formes d'alternatives bilingues et d'éducation interculturelle au Mexique, où l'éducation bilingue reste davantage de jure que de facto. Les ateliers d'alphabétisation en langues autochtones du Mexique présentés ici sont des "utopies réalisables", selon le concept inventé par Yona Friedman. Les "utopies viables" de Friedman naissent d'une demande collective, répondant à un vide, à une insatisfaction collective sur un sujet vital pour une communauté. Ces "utopies réalisables" ne peuvent être réalisées que s'il existe un remède potentiel à une lacune ou un motif de crise profonde dans une société donnée : une solution technique susceptible de résoudre le problème au profit de la communauté en question, sans pour autant entraîner de dépendance ou d'aliénation. Une "utopie réalisable" ne peut devenir telle que si elle obtient un consentement collectif et se matérialise de manière non paternaliste. Cette conférence donnée en 2021-07-01 à Manaus par le biais d'un webinaire (conférence à distance) explique la pratique des ateliers d'alphabétisation en langues maternelles mexicaines, malgré un manque de formation et souvent malgré un manque de modèles de référence graphémique solides, pour les communautés de pratique qui se sont engagées dans ce processus avec l'équipe du MAmP, en 2009-2014. Le travail diamésique (écrit vs. oral) dans la variété locale vise à encourager l'analyse critique et le discours indirect (en particulier de la part des personnes âgées et des adultes) qui s'est mélangé au discours direct et à la tradition des enfants et des adultes, plutôt que d'être enseigné d'en haut par le biais d'une exégèse ex cathedra. La planification et la conceptualisation interdisciplinaires autour, au profit ou dans une langue minoritaire, combinant la linguistique et la sémiotique générale, l'anthropologie culturelle, la sociologie rurale, l'écologie, l'agronomie, s'avèrent être une contribution originale à la "pédagogie des opprimés", telle qu'elle a été conçue par Paulo Freire - et va même au-delà.
Oñemohenda hetave 30 taller jehai rehegua ypykuéra ñe’ẽme ha mbo’ehára mesoamericano ñe’ẽkõiva ñembokatupyry (ehecha Talleres/Ateliers ax7.labex-efl.org) proyecto MAMP (Morfonología Mesoamericana) IUF 2009 -14 ryepýpe (ehecha http://jll.smallcodes.com/home.page), peteĩ perspectiva investigación-acción guive oñeha’ãva omoherakuã forma alternativa bilingüe ha educación intercultural México-pe, ko’ápe tekombo’e mokõi ñe’ẽme opyta hetave de jure de facto-gui. Umi taller de alfabetización indígena México-pe oñepresentáva ko'ápe ha'e "utopías realizables", péicha he'i concepto oinventáva Yona Friedman. Umi "utopía viable" Friedman heñói demanda colectiva, ombohováiva vacío, insatisfacción colectiva peteî tema vital peteî comunidad-pe guarã. Ko'ã "utopía alcanzable" ikatu oñemoañete oî ramo potencial remedio brecha oñemopyendáva térã causa crisis peteî sociedad ome'êvape: solución técnica ikatúva osoluciona problema beneficio comunidad en cuestión, ogueraha'ÿre dependencia térã alienación rehegua. Peteî "utopía alcanzable" ikatu oiko péicha oikuaaukávo consentimiento colectivo ha oñematerialisa de manera no paternalista. Ko aty guasu oñeme'êva 2021-07-01 Manaus-pe peteî webinar rupive (conferencia remota) omyesakã práctica taller de alfabetización lengua materna mexicana-pe, jepénte ndaipóri capacitación ha heta jey jepénte ndaipóri modelo de referencia grafico sólido, umi comunidad de práctica-pe guarã oikeva’ekue ko proceso-pe equipo MAmP ndive, ary 2009-2014-pe. Tembiapo diamésico (jehaíva vs. oral) variedad local-pe hembipotápe oime omokyre'ÿ análisis crítico ha discurso indirecto (particularmente umi tapicha ijedámava ha kakuaávagui) oñembojehe'áva discurso directo ha tradición mitãnguéra ha kakuaáva, oñembo'e rangue yvate guive ex rupive catedra exegesis rehegua. Planificación ha conceptualización interdisciplinaria ojeréva, oipytyvõ haguã térã peteî lengua minoritaria-pe, ombojoajúva lingüística ha semiótica general, antropología cultural, sociología rural, ecología, agronomia, ohechauka ha'eha peteî aporte original "pedagogía de los oprimidos", oñekonsepáva Paulo Freire - ha ohasa jepe upéva.
Dentro da estrutura do projeto MAMP (Morfofonologia Mesoamericana) da IUF 2009-14 (cf. http://jll.smallcodes.com/home.page) foram realizados mais de 30 encontros indígenas para redação e treinamento de professores mesoamericanos bilíngues (cf. Talleres/Ateliers ax7.labex-efl.org), na perspectiva da pesquisa-ação em favor de formas de alternativas bilíngues e de educação intercultural à atual política de planejamento de idiomas no México, que é mais de direito do que de fato. As oficinas de escrita aqui apresentadas são utopias viáveis. As utopias surgem de uma demanda coletiva, diante de uma falta, uma carência, uma insatisfação coletiva. Elas só podem ser realizadas se houver um remédio conhecido: uma solução técnica que provavelmente solucionará o problema. Uma utopia só pode se tornar realizável se obtiver um consentimento coletivo e se materializar de maneira não paternalista. Essa palestra presenta a prática de escrever e voltar a escrever na língua própria e na língua padrão, ou línguas estrangeiras, apesar da falta de treinamento e, muitas vezes, apesar da falta de modelos sólidos de referência grafêmica. O trabalho diamésico (escrito vs. oral) na variedade local tem como alvo fomentar uma análise reflexiva e fala indireta (especialmente de idosos e adultos) que se misturou à fala direta de crianças, em vez da exegese ex cathedra. Planejamento e conceitualização interdisciplinares em torno, para ou na linguagem minoritária, combinando linguistica e semiótica geral, antropologia cultural, sociologia rural, ecologia, agronomia, é uma contruibuição á "pedagogia do oprimido", tal como a concebia Paulo Freire.
JL_Leonard_Manaus_Webinar_Palestra_1 de Julho.pdf (10.26 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-04051484 , version 1 (26-04-2023)

Identifiants

  • HAL Id : hal-04051484 , version 1

Citer

Jean Léo Léonard. Oficina de elaboração de recursos pedagógicos (TERPLO) em línguas nativas da América e da Europa seguindo as pegadas de Paulo Freire. Webinar do Grupo de pesquisa sobre Línguas e Culturas Amazônicas, Castro Soares de Oliveira, Sanderson, Jul 2021, Manaus, Brazil. ⟨hal-04051484⟩
7 Consultations
4 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More